частые вопросы

Преподавать свой язык может каждый: так ли это

Преподавать свой язык может каждый: так ли это

Рассказываю о начале своей карьеры, привожу примеры вопросов, которые задают иностранцы.


Я пришла работать на подготовительный факультет для иностранных граждан с дипломом учителя русского и литературы в школе. Знакомая позвала. Уверяла, что справлюсь. Видимо, преподавателей не хватало, вот и брали всех. С тех пор прошло двадцать лет. До сих пор с болью вспоминаю своих первых учеников.

Да, первых учеников вспоминаю с болью. Не повезло бедолагам. Хорошо, что вторая преподавательница на группе была опытная. Иначе это был бы полный провал. Исправить ошибку студента мало — надо объяснить, почему так. Не скажу, что филологическое образование мне не помогало — помогало. Так же, как трость помогает слепому искать дорогу.

Однажды я пошла доучиваться на курсы преподавателей русского как иностранного. На курсе туман стал мало-помалу рассеиваться, с фактов слетали завеса за завесой. Причём эти завесы оказывались даже в таких местах, где всё казалось ясным. Я не могла поверить: неужели мы изучаем тот же самый язык, на котором я говорю всю жизнь!

Потом была работа, потом другие курсы, книги по методике, и опять работа. И вот что примечательно: завесы не кончались. И до сих пор не кончились.

Приведу примеры. Проблемы в освоении русского зависят от родного языка, поэтому вопросы у всех разные. Возьму классику. Надо объяснить разницу между такими словами:

  • «зачем» и «почему»
  • «с» и «из»
  • «ходить» и «ездить»
  • «мне» и «меня»

Надо учитывать, что русского языка собеседник почти не знает, поэтому растекаться мыслью по древу бесполезно. Рассуждения на языке-посреднике займут время от урока — а это неправильно. К тому же общего языка может и не быть.

И ещё вопросы в продолжение темы.

  • Почему говорят «пришёл с работы», но «из магазина».
  • Почему говорят «ходил в театр», хотя добираются туда и обратно на метро.
  • Как правильно образовывать множественное число существительных. Почему различаются окончания в словах «лампы», «ручки», «яблоки» и «яйца».
  • Как определить время в этих глаголах: изучаю — изучу, встану — встаю, пишу — напишу, мог — могу.
  • Если «I have» переводится «у меня есть», то почему говорят «у неё красное платье»? Где слово «есть»?

Да, сложности у иностранцев вызывают такие банальные на наш взгляд вещи. И не нужно тут вот этого "борщ пересолила" и "с солью переборщила". Оставим это русским на потеху. Объяснить это иностранцу несложно -- просто не нужно.

В заметке о методах я сравнивала носителя языка с тем, кто пользуется программой интуитивно, а иностранца — с тем, кто вынужден копаться в кодах. Возьмём виды глагола. Мы безошибочно выбираем нужный. Даже дошкольник не перепутает «я не съел кашу» и «я не ел кашу». В школе нас учат систематизировать готовые факты. Вопроса выбора не стоит.

Иностранец вообще не в курсе, что виды существуют. Он недоумевает, почему всех глаголов по два. Различать русские глаголы по временам и видам — целая наука. И другая наука — разобраться, почему в одном случае используют один вид, а в другом — другой. Иностранцу непонятно, в чём разница между «он говорил мне об этом» и «он сказал мне об этом», «я открывал окно» и «я открыл окно», «не опаздывай» и «не опоздай».

Понимаете уже, к чему я веду. Чтобы учить иностранца своему языку, надо видеть этот язык так же, как видит он. А для этого недостаточно на языке говорить. И даже преподавателем русского языка как родного быть недостаточно. Надо выучить собственный язык как иностранный. Трудно себе представить, насколько иначе он выглядит с той стороны.

И ещё один расхожий миф хочу развеять. Звучит он так: если человеку объяснить правило, то он автоматически начнёт применять его в жизни. Нет, не начнёт. Нужно сто примерно раз забыть это правило и вспомнить, ошибиться и исправить ошибку. Тогда оно заработает. И задача преподавателя — построить урок так, чтобы вся эта драматургия происходила в аудитории. То есть мало знать, чему учить — надо знать, как учить. А это уже про методику.

Вывод: учить иностранца русскому языку может только специально обученный преподаватель русского языка как иностранного.
Made on
Tilda